« できること、できないことを明確にすること | トップページ | 再び、サービス分野の生産性向上 »

2007年2月15日 (木)

Valentine's Day

Googleロゴの一部がチョコレートになっているのを見て、ちょっと不思議に思い、思わずクリックしてしまいました。

Thanks to a concentrated marketing effort, Valentine's Day has emerged in Japan and Korea as a day on which women, and less commonly men, give candy, chocolate or flowers to people they like. This has become an obligation for many women. Those who work in offices end up giving chocolates to all their male co-workers, sometimes at significant personal expense. This chocolate is known as giri-choko (義理チョコ), in Japan, from the words giri ("obligation") and choko, a common short version of chokor?to (チョコレート), meaning "chocolate". This contrasts with honmei-choko, which is given to a person someone loves or has a strong relationship with. Friends, especially girls, exchange chocolate that is referred to as tomo-choko (友チョコ); tomo means "friend" in Japanese.

Wikipedia contributors, "Valentine's Day," Wikipedia, The Free Encyclopedia, (accessed February 14, 2007).

うーん。

[2007/02/15 追記]

話題になっていますね。

Official Google Blog: Strawberries are red, stems are green...,2/14/2007

”L”が抜けていることには全く気がつきませんでした。orz

|

« できること、できないことを明確にすること | トップページ | 再び、サービス分野の生産性向上 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/80472/5347095

この記事へのトラックバック一覧です: Valentine's Day:

« できること、できないことを明確にすること | トップページ | 再び、サービス分野の生産性向上 »